Przeddzień II wojny światowej, upadek Polski, przyłączenie Wilna do Litwy, bezdroża nacjonalizmu polskiego i litewskiego, słabość człowieka i grymasy historii — to tylko niektóre tematy poruszane w książce Józefa Mackiewicza, która zostala wreszcie przetlumaczona na jezyk litewski i wydana dzieki staraniom redakcji „Naujasis Židinys-Aidai“.

„Dobrze się stało, że katolickie wydawnictwo „Naujasis Židinys - Aidai" poczuwa się do obowiązku tłumaczenia na język litewski i wydania najbardziej znanych książek Mackiewicza. A my cieszymy się niezmiernie, że możemy zaprosić na dyskusję o twórczości wielkiego wilnianina i wybitnego pisarza Józefa Mackiewicza, z okazji ukazania się przekładu jego powieści „Prawda w oczy nie kole" na język litewski. Józef Mackiewicz w socjalistycznej Polsce, a tym bardzie w powojennej Litwie, był pisarzem wyklętym i zapomnianym. Antykomunista najwyższej rangi, wróg Związku Sowieckiego z krwi i kości, wraca do księgarń w Polsce i bardzo powoli również na Litwie“ — mowi Andrzej Pukszto, prezes PKD.

Dyskusja i prezentacja litewskiego wydania znakomitej książki Józefa Mackiewicza „Prawda w oczy nie kole” odbędzie w Muzeum Dziedzictwa Kościelnego (ul. Šv. Mykolo 9, Wilno) 7 kwietnia (czwartek), o godz. 18. W dyskusji wezmą udział historyk sztuki dr Giedrė Jankevičiūtė oraz historyk dr Nerijus Šepetys. Moderatorem dyskusji będzie politolog Mariusz Antonowicz.

Wstęp wolny.

Source
Wszelkie informacje opublikowane na DELFI zabrania się publikować na innych portalach internetowych, w mediach papierowych lub w inny sposób rozpowszechniać bez zgody DELFI. Jeśli zgoda DELFI zostanie uzyskana, trzeba obowiązkowo podać DELFI jako źródło.
pl.delfi.lt
Comment Show discussion (115)