Drėmaitė: Nazwiska pisaliśmy nie zważając na ustawęPrezentacja polskiego wydania książki "Cmentarz Bernardyński w Wilnie"

 (9)
W siedzibie Instytutu Polskiego w Wilnie zostało zaprezentowane polskie wydanie książki "Cmentarz Bernardyński w Wilnie 1810 - 2010". Edycja prezentuje szczegółową analizę historii cmentarza, zwyczaje i tradycje pogrzebowe mieszczan.
Prezentacja książki o Cmentarzu Bernardyńskim
© DELFI (fot. R.Rotkiewicza)

"W języku litewskim książka została wydana dwa lata temu, a teraz mamy zaszczyt zaprezentować państwu wydanie polskie. Jesteśmy dumni ze współpracy instytucji polskich i litewskich, która doprowadziła do pojawienia się polskiego wydania książki" - prezentację rozpoczęła Małgorzata Kasner, dyrektor Instytutu Polskiego w Wilnie.

Konferencję poprowadziła Gražina Dremaitė, prezes zarządu Fundacji Wspierania Współpracy Litewsko - Polskiej im. A. Mickiewicza oraz przewodnicząca Państwowej Komisji do Spraw Ochrony Zabytków.

"Ta książka jest ostatnim punktem umowy podpisanej przez Andrzeja Przewoźnika sekretarza generalnego Rady Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa RP, który zginął w katastrofie smoleńskiej oraz Fundację Wspierania Współpracy Litewsko - Polskiej im. A. Mickiewicza" - rozpoczęła prezentację Dremaitė.

Książka zawiera szczegółową listę osób pochowanych na Cmentarzu Bernardyńskim oraz życiorysy wybitnych osobistości, podsumowuje doświadczenie renowacji cmentarza. Książka będzie pomocna osobom interesującym się przebogatą przeszłością Wilna, życiem kulturalnym i społecznym wielonarodowościowego miasta.

"Ta książka zjednoczyła Polaków na całym świecie. Zazdroszczę, że tego nie zauważam u Litwinów. Dostaliśmy masę listów i próśb z Polski i ze świata o informację na temat rodzin pochowanych na Cmentarzu Bernardyńskim. Zrobiliśmy ogromną pracę. Pierwszym źródłem była księga pochówków, która znajduje się w Samorządzie Miasta Wilna, ale jest ona w języku rosyjski. Ówczesne władze strasznie zniekształcały imiona i nazwiska. Następnym źródłem były autentyczne nagrobki, na których w miarę prawidłowo jest zapisane nazwisko. Staraliśmy się, nie zważając na ustawę językową, imiona i nazwiska zapisać autentycznie. Trzecim źródłem były metryki kościelne, których największy zbiór znajduje się Bibliotece Litewskiej Akademii Nauk im. Wróblewskich" - o powstawaniu książce opowiedziała Dremaitė.

Na zakończenie prezes zarządu Fundacji Wspierania Współpracy Litewsko - Polskiej im. A. Mickiewicza podkreśliła, że ta książka oraz spoczywający na Cmentarzu Bernardyńskim i innych cmentarzach "są naszym wspólnym dziedzictwem".

Zostaw komentarz
albo komentuj anonimowo tutaj
Publikując komentarz zgadzasz się z zasadami komentowania
Czytaj komentarze Czytaj komentarze
 
Zaprenumeruj nas

Kultura

Poezja dobra jak chleb. Święto Matki Boskiej Szkaplerznej w Taboryszkach (1)

W niedzielę 17 lipca br. we wsi Taboryszki nad rzeką Mareczanką na Wileńszczyźnie obchodzono święto Matki Boskiej Szkaplerznej.

Polska mówi "Labas, Lietuva" (12)

Aktorka oraz prezenterka telewizyjna Beata Tiškevič od swoich fanów w serwisach socjalnych otrzymała zadanie. Miała poprosić 40 Polaków, aby przywitali się po litewsku.

700 - lecie Starych Trok (1)

17 lipca 2016 roku ma rodzinna miejscowość obchodziła chlubny jubileusz - 700 lat istnienia. Skromna to data w historii ludzkości, ale znaczna dla Litwy, Wielkiego Księstwa Litewskiego, Rzeczpospolitej Obojga Narodów i - mam nadzieję - współczesnej Litwy.

Wydarzenia Centralne na Światowych Dniach Młodzieży

Wszyscy mogą przybyć na wydarzenia ŚDM, zarówno ci którzy się zgłosili i wykupili pakiet jak i ci, którzy zdecydują się dołączyć w ostatniej chwili – podkreśla kard. Stanisław Dziwisz.

Spotkanie z filmowcem Waldemarem Czechowskim

W poniedziałek, 25 lipca, o godzinie 18.00 w Instytucie odbędzie się specjalne spotkanie w ramach Letniego Klubu Filmu Polskiego, który w tym roku poświęcony jest dorobkowi PWSFTviT w Łodzi/ Łódzkiej Szkole Filmowej.
Facebook pl.DELFI.lt